[슬픔을 위로받는다]

“Vincent 빈센트” – Don McLean 돈 맥클린- 1972년 발표.

맑은 영혼으로 치열하게 현실을 직시한,

빈센트 반 고흐의 예술철학을 기리다…

Starry, starry night

별이 빛나는 밤에

Paint your palette blue and gray

팔레트를 블루와 회색으로 칠해요

Look out on a summer’s day

여름날에 밖을 내다봐요

With eyes that know the darkness in my soul

내 영혼의 어둠을 이해하는 눈으로

Shadows on the hills

언덕위의 그림자들

Sketch the trees and the daffodils

나무들과 수선화들을 스케치해요

Catch the breeze and the winter chills

산들바람과 겨울한기를 그려요

In colors on the snowy linen land

새하얀 리넨화폭 위에 여러 색깔로

Now I understand

이제 나는 이해해요

What you tried to say to me

당신이 내게 하려고 했던 말을

And how you suffered for your sanity

당신의 맑은 영혼에 어떻게 고통을 받았는지

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 하려고 얼마나 애썼는지

They would not listen, they did not know how

그들은 들으려 하지 않았지요, 어떻게 듣는지도 몰랐지요

Perhaps they’ll listen now

아마 그들은 이제 들으려 할 것이어요

Starry, starry night

별이 빛나는 밤에

Flaming flowers that brightly blaze

환하게 타오르는 불꽃같은 꽃들

Swirling clouds in violet haze

보랏빛 안개속의 소용돌이치는 구름들

Reflect in Vincent’s eyes of china blue

푸른 빈센트 눈 속에 비치네요

Colors changing hue

색조를 바꾸는 색깔들

Morning fields of amber grain

황금색 곡식의 아침 들판

Weathered faces lined in pain

고통에 주름진 지친 얼굴들은

Are soothed beneath the artist’s loving hand

화가의 다정한 손길로 위로를 받아요

Now I understand

이제 나는 이해해요

What you tried to say to me

당신이 내게 하려고 했던 말을

And how you suffered for your sanity

당신의 맑은 영혼에 어떻게 고통을 받았는지

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 하려고 얼마나 애썼는지

They would not listen, they did not know how

그들은 들으려 하지 않았지요, 어떻게 듣는지도 몰랐지요

Perhaps they’ll listen now

아마 그들은 이제 들으려 할 것이어요

For they could not love you

그들은 당신을 사랑할 수 없었어요

But still your love was true

여전히 당신의 사랑은 진실했어요

And when no hope was left inside

가슴에 아무런 희망도 남아 있지 않은

On that starry, starry night

별이 빛나는 밤에

You took your life, as lovers often do

당신은 삶을 마감했어요 연인들이 종종 하는 것처럼

But I could’ve told you Vincent

하지만 나는 빈센트 당신에 이렇게 말해야 했어요

This world was never meant for

이 세상은 결코 아무 의미가 없어요

One as beautiful as you

당신처럼 아름다운 사람에게는

Starry, starry night

별이 빛나는 밤에

Portraits hung in empty halls

텅 빈 홀에 초상화가 걸려 있어요

Frameless heads on nameless walls

이름 없는 벽에 액자도 없이

With eyes that watch the world and can’t forget

세상을 보는 눈들 잊을 수 없어요

Like the strangers that you’ve met

당신이 만났던 이방인들처럼

The ragged men in ragged clothes

누더기 옷의 남루한 사람들

The silver thorn of bloody rose

핏빛 장미의 은색 가시

Lie crushed and broken on the virgin snow

순백의 눈 위에 으스러지고 부서져 있어요

Now I understand

이제 나는 이해해요

What you tried to say to me

당신이 내게 하려고 했던 말을

And how you suffered for your sanity

당신의 맑은 영혼에 어떻게 고통을 받았는지

And how you tried to set them free

그들을 자유롭게 하려고 얼마나 애썼는지

They would not listen, they’re not listening still

그들은 들으려 하지 않았지요, 그들은 여전히 듣고 있지 않아요

Perhaps they never will

아마 영원히 듣지 못할 것이어요

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here